I tom dwutomowej edycji dzieł Petera Handkego zawiera szereg sztuk mówionych, jak austriacki kontestator nazywał swoje wczesne utwory sceniczne, oraz wybór innych jego dramatów, ułożonych w porządku chronologicznym.
Ostatnie egzemplarze!
Data dostępności:
Do tej pory niektóre z nich, rozproszone, ukazywały się w miesięczniku "Dialog".
Tom pierwszy naszej publikacji składa się z dziewięciu tekstów, w większości w nowych przekładach, przygotowanych specjalnie dla niniejszego wydania. Ilustrują one poszukiwania własnej estetyki w pierwszych trzech dziesięcioleciach działalności pisarskiej i przybliżają poszczególne etapy niekończącej się wędrówki laureata literackiej Nagrody Nobla po tytułowych światach ze słów.
Niniejszy tom – i należy to wyraźnie podkreślić – jest więc, nolens volens, pierwszą prezentacją całości znanego nam dorobku dramaturgicznego Eliasa Canettiego w języku polskim. Przekładu wszystkich trzech tekstów podjął się przy tym znamienity krakowski tłumacz Ryszard Wojnakowski.
„Brylant” Małgorzaty Sikorskiej-Miszczuk przenosi nas do roku 1919, czasy wojny polsko-bolszewickiej, ukazanej jednak inaczej niż zazwyczaj.