Cztery razy Don Juan. Polskie dwudziestowieczne przekłady dramatu Moliera

Wydawnictwo: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Pedagogicznego w Krakowie

ISBN/ISSN: 978-83-7271-890-7
Rok wydania: 2014
Liczba stron: 192

24,00 zł

więcej mniej

Wnikliwe i wszechstronne porównanie przekładów Tadeusza Żeleńskiego Boya, Bohdana Korzeniewskiego, Jacka Trznadla i Jerzego Radziwiłowicza pozwoliły Autorce na pokazanie kreatywności tłumacza w procesie translacji - interpretacji oryginału, odczytania intencji dzieła, a często również jego twórcy. Ta wartościowa praca wpisuje się w najnowsze badania humanistyczne, rozważa relacje: współczesność – tradycja, dzieło – scena, kultura francuska – kultura polska oraz potwierdza niekwestionowaną wartość dramatu Moliera.

Źródło: www.wydawnictwoup.pl