Ostatnie egzemplarze!
Data dostępności:
Rozdział 1: Pojęcie intertekstualności
Rozdział 2: Przekład jako intertekst. Problemy teoretyczne
Rozdział 3: Polskie przekłady Hamleta i ich intertekstualna interpretacja
Rozdział 4: "Konotacja obcości" jako sygnał intertekstualny
Rozdział 5: Typy i postaci związków intertekstualnych w relacji oryginał -przekład
Uwagi końcowe i wnioski
Cytowana literatura
Indeks nazwisk